Aller au contenuAller au menu
Français
  • Français
  • English
Logo du site Université de PoitiersLogo du site Rev'up, Retour à l'accueil
  • Revues
  • Actualités
  • Offre d'accompagnement et ressources
  • Pôle éditorial
  • Contact
Couverture du numéro Parution | Les Cahiers FoReLLIS # année 2025
Nouvelle parution

Parution | Les Cahiers FoReLLIS # année 2025

« L’original en question. Langues et traduction en contexte intermédial  »

Giuseppe Sofo, Une traduction architectonique de Venise, traduction automatique, capture d'écran, 2023

Giuseppe Sofo, Une traduction architectonique de Venise,
traduction automatique, capture d'écran, 2023

Publication : 27/08/2025
Langue : Français
Disponible en libre accès

*

Sommaire

Introduction. L’original en question. Langues et traduction en contexte intermédial
Aurélie Moioli

La mise en page de la poésie traduite, des manuscrits bibliques au lien hypertexte
Claire Placial

« Transposer / traduire » chez Jacques Roubaud : de la traduction à l’image du texte
Margaux Coquelle-Roëhm

Les échos de Babel chez le poète-traducteur Vasco Graça Moura
Sandra Teixeira

Traduire et réécrire par « effacement » : du « Livre » dans l’œuvre de Bruno Schulz à Tree of Codes de Jonathan Safran Foer
Jessy Neau

Flairer le pied de nez : falsifications biographiques, linguistiques et iconographiques chez Mario Bellatín
Mathias Verger

La Traduction indisciplinée : Itinéraires et détours d’une approche théorique indisciplinée de la traduction
Giuseppe Sofo

Pied de page

Partenaires

  • Université de Poitiers
  • MSHS Poitiers
  • Accueil
  • Revues
  • Actualités
  • Offre d'accompagnement et ressources
  • Pôle éditorial
  • Contact
  • Mentions légales
Plan du site – Propulsé par Lodel – Administration du site – Conception : Chapitre neuf