Go to contentGo to menu
English
  • Français
  • English
Site logo University of PoitiersSite logo Rev'up, Go to home page
  • Publications
  • News
  • Support Services and Resources
  • Editorial Division
  • Contact
Issue cover Parution | Les Cahiers FoReLLIS # année 2025
New issue

Parution | Les Cahiers FoReLLIS # année 2025

« L’original en question. Langues et traduction en contexte intermédial  »

Giuseppe Sofo, Une traduction architectonique de Venise, traduction automatique, capture d'écran, 2023

Giuseppe Sofo, Une traduction architectonique de Venise,
traduction automatique, capture d'écran, 2023

Publication : 27/08/2025
Langue : Français
Disponible en libre accès

*

Sommaire

Introduction. L’original en question. Langues et traduction en contexte intermédial
Aurélie Moioli

La mise en page de la poésie traduite, des manuscrits bibliques au lien hypertexte
Claire Placial

« Transposer / traduire » chez Jacques Roubaud : de la traduction à l’image du texte
Margaux Coquelle-Roëhm

Les échos de Babel chez le poète-traducteur Vasco Graça Moura
Sandra Teixeira

Traduire et réécrire par « effacement » : du « Livre » dans l’œuvre de Bruno Schulz à Tree of Codes de Jonathan Safran Foer
Jessy Neau

Flairer le pied de nez : falsifications biographiques, linguistiques et iconographiques chez Mario Bellatín
Mathias Verger

La Traduction indisciplinée : Itinéraires et détours d’une approche théorique indisciplinée de la traduction
Giuseppe Sofo

Footer

Partenaires

  • Université de Poitiers
  • MSHS Poitiers
  • Homepage
  • Publications
  • News
  • Support Services and Resources
  • Editorial Division
  • Contact
  • Legal Notice
Site map – Powered by Lodel – Back office – Conception​: Chapitre neuf